WebMoney, Яндекс-деньги
АКМ-ВЕСТ
Наш оффис в Москве
ISO 9001:2000
Сертификат соответствия
Связаться с нами Вы можете:
Позвонить АКМ-West+7(8622) 96-74-99 Позвонить АКМ-West+7(8622) 37-47-41

 

СПЕЦПРЕДЛОЖЕНИЕ
НА ПЕРЕВОД ПАСПОРТОВ
граждан иностранных государств

Стоимость перевода паспорта с нотариальным удостоверением

ВСЕГО 600 рублей

Предложение действительно для паспортов граждан стран СНГ,
а также иных паспортов, перевод которых выполняется
с английского, французского, немецкого или испанского языков*

 

*при условии, что выполняется перевод только титульной страницы паспорта

 

 

---------------------------------------------------------

 

ПРАЙС-ЛИСТ НА УСЛУГИ
БЮРО ПЕРЕВОДОВ «АКМ-ЮГ»
(все цены указаны в рублях РФ)

 

скачать прайс-лист в формате .doc

 

1. ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Цена указана за 1 страницу переведенного текста (1800 знаков с пробелами).
Минимальный заказ – одна страница.
В соответствии с НК РФ часть II, глава 26.2. (ст. 346.11. п.2) предприятие не является плательщиком НДС и счета-фактуры не выписывает.
 

Языки

Стандартные сроки*

Цена/руб. за 1 страницу

Срочно**

Цена/руб. за 1 страницу

Азербайджанский

500

-

Английский

350

500

Арабский

700

-

Армянский

500

-

Белорусский

350

500

Болгарский

500

-

Венгерский

600

-

Вьетнамский

1200

-

Голландский (Нидерландский)

600

-

Греческий

600

-

Грузинский

500

-

Датский

600

-

Иврит

700

-

Итальянский

430

-

Испанский

430

-

Казахский

500

-

Киргизский

500

-

Китайский

700

-

Корейский

700

-

Латышский

500

-

Литовский

500

-

Молдавский

450

-

Немецкий

380

530

Норвежский

600

-

Польский

500

-

Португальский

430

-

Румынский

450

-

Сербский

500

-

Словацкий

500

-

Словенский

500

-

Турецкий

500

-

Украинский

350

500

Фарси

700

-

Французский

380

530

Финский

500

-

Чешский

500

-

Хинди

900

-

Хорватский

500

-

Шведский

600

-

Эстонский

500

-

Японский

700

-

Сверка перевода, выполненного не в бюро переводов «АКМ-ЮГ»

50% от стоимости за страницу перевода ***

50% от стоимости за страницу перевода ***

Редакторская правка

50% от стоимости за страницу перевода

50% от стоимости за страницу перевода

Редакторская правка (носителем языка)

100% от стоимости за страницу перевода

100% от стоимости за страницу перевода



* 8 страниц в день для английского, французского, немецкого языков, а также для стандартных документов физических лиц (исключая день приема и выдачи заказа).
** свыше 8 страниц в день.
*** при условии, что перевод выполнен качественно и не требует правки более 25% от общего объема  
Средний объем работ, выполняемых одним переводчиком за один рабочий день, составляет 8 страниц. Достижение высоких темпов производства в сочетании с непрерывным контролем качества требует создания рабочей группы, занимающейся переводом и редакторской правкой. При этом Заказчик понимает, что слишком высокие темпы производства неизбежно влияют на качество переводного продукта.
 
    Примечания:

1) Стоимость указанных выше услуг может повышаться на 30-50% в зависимости от сложности текста (узкоспециализированные тексты, трудночитаемые входящие тексты (например, написанные от руки), трудоемкие форматы входящего текста (например, Power Point)).
2) При необходимости оформления переводного текста идентично входящему оригиналу, применяются ставки за верстку (см. раздел «Вспомогательные услуги»).
3) Сверка и редактирование предусматривают предоставление материалов Заказчиком в электронном виде. Отсутствие указанных материалов может стать основанием для повышения стоимости указанных услуг на 20-30%. Редакторская правка сторонних переводов предусматривает качественный уровень поступающего в обработку перевода. В случае если качество перевода таково, что, по заключению редакторской группы компании, эффективнее перевести текст заново, Заказчику будет предложено либо отказаться от размещения заказа, либо сделать заказ на перевод.
4) При размещении единовременного заказа в размере 300 страниц и более предоставляется скидка 10%. При размещении единовременного заказа в размере 700 страниц и более размер скидки устанавливается по взаимной договоренности бюро переводов и Заказчика.
5) Скидки не могут применяться, если заказ подлежит надбавкам за срочность и/или за сложность.


2. УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

2.1. Устный последовательный перевод

Языки

Тариф «Оптима» (час/день)

Тариф «Премиум» (час/день)

Английский

1300/9100

2000/14000

Испанский, итальянский, немецкий, французский

1500/10500

2500/17500

Прочие европейские, в т.ч. скандинавские

2000/14000

3000/21000

Восточные языки

2500/17500

3500/24500

       

Категория «Оптима» подразумевает предоставление профессионального устного переводчика, ознакомившегося с тематикой мероприятия и заранее подготовившегося на основе заблаговременно предоставленной информации. Основные случаи использования: сопровождение, переговоры, деловые встречи, круглые столы, презентации, судебные заседания, работа на выставочном стенде, шеф-монтаж и прочие мероприятия с небольшим числом участников.

Категория «Премиум» подразумевает предоставление более опытного переводчика, не только владеющего навыками переводческой работы, но и являющегося как можно более узким специалистом в тематической области мероприятия. Привлечение переводчиков данной категории рекомендуется для проведения мероприятий с участием лиц категории VIP, мероприятий, подразумевающих высокую степень публичности (пресс-конференций, конференций, презентаций, открытий выставок и прочих мероприятий), мероприятий, для которых требуется специалист в тематической области, мероприятий, подразумевающих высокий уровень обсуждаемых вопросов или принимаемых решений.
Примечания:

1)    Под устным последовательным переводом понимается перевод в условиях, когда выступающий делает в речи логические паузы для осуществления перевода.
2)    Минимальный заказ для европейских языков – 2 часа, для восточных – 4 часа. Полный день определяется как 8 часов работы в течение рабочего дня. Переработка (работа свыше 8 часов в течение дня) оплачивается в соответствии с почасовыми ставками. Скидка за привлечение переводчика на полный рабочий день не применяется при работе в выходные дни, а также в течение времени, не входящего в часы работы компании (9-18 часов). Кроме того, в выходные дни минимальным заказом для всех категорий перевода и языков считается заказ на полный рабочий день.
3)    Оплачивается полное время нахождения переводчика в распоряжении заказчика.
4)    Временем начала работы считается время фактического прибытия переводчика к месту встречи с заказчиком в пределах города Сочи. В случае оказания услуг за пределами города Сочи, в том числе в других городах и странах (в целях данного прейскуранта пределами города Сочи считается Центральный, Адлерский и Хостинский районы) временем начала работы считается время пересечения переводчиком границы города.
5)    Трансфер, питание и проживание оплачиваются за счет заказчика. Во время длительного нахождения переводчика за пределами города Сочи (более 1 суток) ежедневно оплачивается полный рабочий день, при переработках применяется почасовая оплата.
6)    Временем окончания работы считается время подписания акта выполненных работ в случае оказания услуг в пределах города Сочи. В случае оказания услуг за пределами города Сочи, временем окончания услуг считается время фактического прибытия переводчика в город Сочи.
7)    В случае отмены заказа на последовательный перевод менее чем за 36 часов до планируемого начала работ оплачивается стоимость минимального заказа.
8)    Показателями, способствующими успешному оказанию услуг, являются заблаговременное размещение заказа, предоставление ознакомительных материалов, информации о тематике и направленности предстоящей работы.
9)    В случае необходимости подбора переводчика за 24 и менее часов до начала оказания услуг дополнительно взимается стоимость минимального заказа в соответствии с категорией перевода и языком.

2.2.  Устный синхронный перевод

Языки

Стоимость (час/день, за кабину)

Английский, немецкий, французский

6500/45500

Прочие европейские, в т.ч. скандинавские

11000/77000

Восточные языки

13000/91000


Примечания.

1)    Под устным синхронным переводом понимается перевод в условиях, когда выступающий не делает в речи пауз для осуществления перевода, независимо от того, используются ли переводчиком специальные средства перевода (в т.ч. кабины) или нет.
2)    Минимальный заказ для европейских языков – 4 часа, для восточных – полный день. Полный день определяется как 8 часов работы в течение рабочего дня. Переработка (работа свыше 8 часов в течение дня) оплачивается в соответствии с почасовыми ставками. Скидка за привлечение переводчика на полный рабочий день не применяется при работе в выходные дни, а также в течение времени, не входящего в часы работы компании (9-18 часов). Кроме того, в выходные дни минимальным заказом для всех категорий перевода и языков считается заказ на полный рабочий день.
3)    Оплачивается полное время нахождения переводчика в распоряжении заказчика.
4)    Временем начала работы считается время фактического прибытия переводчика к месту встречи с заказчиком в пределах города Сочи. В случае оказания услуг за пределами города Сочи, в том числе в других городах и странах (в целях данного прейскуранта пределами города Сочи считаются Центральный, Адлерский и Хостинский районы) временем начала работы считается время пересечения переводчиком границы города.
5)    Трансфер, питание и проживание оплачиваются за счет заказчика. Во время длительного нахождения переводчика за пределами города Сочи (более 1 суток) ежедневно оплачивается полный рабочий день, при переработках применяется почасовая оплата.
6)    Временем окончания работы считается время подписания акта выполненных работ в случае оказания услуг в пределах города Сочи. В случае оказания услуг за пределами города Сочи, временем окончания услуг считается время фактического прибытия переводчика в город Сочи.
7)    В случае отмены заказа на синхронный перевод менее чем за 48 часов до планируемого начала работ оплачивается стоимость минимального заказа.
8)    Показателями, способствующими успешному оказанию услуг, являются заблаговременное размещение заказа, предоставление ознакомительных материалов, информации о тематике и направленности предстоящей работы.
9)    В случае необходимости подбора переводчика за 36 и менее часов до начала оказания услуг дополнительно взимается стоимость минимального заказа в соответствии с категорией перевода и языком.


3. ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ

Услуга

Стоимость услуги

Нотариальное удостоверение перевода (за 1 экземпляр)*

По тарифам нотариуса (300-350 руб.) Заказчик самостоятельно заверяет подготовленный документ у нотариуса

500 рублей

Удостоверение документа у нотариуса осуществляется сотрудниками бюро переводов (заказчик получает в бюро переводов уже удостоверенный документ)

Удостоверение перевода печатью бюро

Бесплатно

Нотариальное удостоверение копий

По тарифам нотариуса

* Для нотариального удостоверения иностранный документ должен содержать штамп апостиль.

4. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

1)    Услуга верстки предусматривает работу с текстами, переведенными в бюро переводов «АКМ-Юг».
2)    Верстка графических изображений предусматривает замену текстовой части на них текстом на языке перевода

Услуга

Стоимость услуги

Ксерокс документов 

5 рублей за страницу

Распечатка текстов 

5 рублей за страницу

Сканирование документов 

по договоренности 

Верстка графических изображений, содержащихся в тексте

100 рублей за 1 изображение 

Верстка чертежей (AutoCAD)

200 рублей за 1 чертеж

Верстка в Adobe

200 рублей за 1 страницу

Верстка в иных форматах

по договоренности

Набор текстов на русском языке

100 рублей за 1 страницу

Набор текстов на иностранном языке

50% от стоимости перевода с соответствующего иностранного языка за 1 страницу

Примечания.

1)Услуга верстки предусматривает работу с текстами, переведенными в бюро переводов «АКМ-Юг».

2)Верстка графических изображений предусматривает замену текстовой части на них текстом на языке перевода.